原文:
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
翻译:
An old friend prepared chicken and rice, inviting me to his country home.
Green trees surround the village, while distant hills slope outside the city walls.
Opening the window reveals the courtyard and vegetable garden; we drink wine and talk about mulberry and hemp.
I will come back to admire chrysanthemums when the Double Ninth Festival arrives.
在这首诗里,孟浩然以朴实的语言描述了他访问老朋友的经历。首联提到朋友热情款待,邀请诗人来到自己的乡间住宅;颔联通过描写村庄周围的景色展现了田园的宁静美好;颈联则刻画了两人在庭院中饮酒畅谈的情景;尾联表达了诗人对再次来访的期待。整首诗洋溢着一种闲适、愉悦的情绪,同时也反映了作者对田园生活的向往与热爱。